ترجمة تقارير طبية

مايو 31, 2021 @ 7:28 م

ترجمة تقارير طبية ( ترجمة طبية احترافية من دار المعاجم)

تنمو صناعة الدواء والأجهزة والمعدات الطبية بوتيرة متسارعة وهو ما يشكل طلباً متزايداً على ترجمة التقارير الطبية والأبحاث العملية والمختبرية. ونظرا لطبيعة المجال الطبي والبحوث التي تقوم بها مراكز الأبحاث العلمية والطبية، تحتاج تلك الأبحاث إلى العديد من الموافقات على الأدوية والمستحضرات الطبية لدخولها الأسواق و تداولها للإستهلاك الآدمي. و تتطلب عملية التسجيل والموافقات هذه في كافة البلدان إلى تحضير التراخيص والأبحاث والأوراق الثبوتية باللغة الرسمية المعمول بها داخل هذه الأقطار والبلدان.

 

medical translation office min 300x205 - ترجمة تقارير طبية
شركة ترجمة طبية في الكويت

ترجمة طبية من الإنجليزية الى العربية

يجلب المجال الطبي والدوائي معه تحديات كثيرة نظراً للوائح والقوانين الحاكمة التي تخضع لها الشركات والمستشفيات والمؤسسات البحثية العاملة في هذا المجال والتي تشمل كافة عمليات الإنتاج والتحضير والتصنيع والتسويق والإرشاد والتدريب. ولتسويق و بيع هذه المنتجات والخدمات المتعلقة بها،

تبذل شركات الصناعات الدوائية عناية بكافة التفاصيل الثقافية واللغوية التي تنعكس على المستهلكين في جميع ربوع العالم. ونظراً لحساسية وأهمية هذا المجال وارتباطه وتشعبه مع العديد من المجالات الأخرى، تولي شركة دار المعاجم للترجمة أهمية وعناية فائقة عند ترجمة التقارير الطبية لتقديمها للجهات والمؤسسات الحكومية المختصة.

اضغط هنا للاتصال بنا الان 0096597125307

اضغط هنا للاتصال بنا الان 0096597214491

ترجمة تقارير طبية انجليزي عربي

لاشك أن ترجمة التقارير الطبية شأنها شأن الترجمات المتخصصة الأخرى لا مجال فيها للحشو والإطناب دون داعٍ أو مُسوِّغٍ لذلك، فيجب فيها استعمال المصطلحات بدقة ووضع كل مفردة بمكانها الصحيح. ونظراً لما تحتويه التقارير الطبية من اختصارات ومسميات طبية بعضها قد يكون من أصل لاتيني، فإن هذا الضرب من الترجمات يحتاج لمترجم يتمتع بحس لغوي وإتقان و إلمام واسع بالمجالين اللغوي والطبي والدوائي وهو ما يتوفر بفضل الله في فريق العمل معنا حيث ان غالبية المترجمين الطبيين معنا مؤهلين أكاديمياً و لديهم الخبرة العملية اللازم لإنتاج ترجمات دقيقة في تخصصاتهم.

ترجمة طبية انجليزي عربي

تتميز ترجمة التقارير الطبية عن غيرها من الترجمات بحاجتها لدقة و إلمام واسع بالمصطلحات الطبية ومسميات الأجهزة و أنواع التحاليل والأبحاث المختبرية، ولذا لإننا نلتزم بمعايير جودة ونتبع الإرشادات التي ترد إلينا من عملائنا الكرام في هذا الشأن حتى يتسنى لنا تقديم ترجمة ذات جودة عالية تتسق و تتوافق مع روح و معنى النص الأصلي و يفهمها المتلقي دون لبسٍ أو غموض. وفي بعض الأحيان يحتاج عملائنا الكرام إنجاز الترجمة في وقت قصيرا نظراً لارتباطهم بمواعيد تسليم مع الجهات الحكومية، و لذا فإنن نكرس فريق مختصاً لإتمام تلك المهمة بكفاءة عالية و في الوقت المحدد لذلك حيث يمكننا ترجمة حوالي 6000 كلمة ترجمة دقيقة في يوم واحد.

ترجمة طبية عربي انجليزي

وتفخر شركة دار المعاجم للترجمة بتقديمها أجود ترجماتها في هذا التخصص من الترجمات للعديد من المؤلفات والأبحاث والتقارير وكتيبات الإستعمال الخاصة بالأجهزة الطبية حيث يتمتع مترجمونا بخبرة عملية تربوا على الخمسة عشر عاماً. وتقدر وتتفهم الشركة طبيعة وحساسية التقارير والأبحاث والتحاليل الطبية الخاصة ولهذا السبب، فنحن نسعد بتوقيع اتفاقية الحفاظ على سرية المعلومات كما نعتمد الترجمة لعملائنا لتقديمها للجهات الرسمية المعنية.

مصطلحات طبية انجليزي عربي

في غالب الأحيان إن لم يكن في جميع الأمور، تتطلب ترجمة التقارير الطبية فهماً عميقاً للمعنى فلا يكفي فيها الترجمة الحرفية بل إن تلك الترجمة الحرفية قد تسبب كوارث وتبعات لا يحمد عقباها. ولذا فإن نوكِل مهام هذا التخصص من الترجمات إلى مترجم طبي لغوي مُلِم بالمسميات والمصطلحات الطبية الشائعة منها وغيرها حتى يخرج النص المترْجَم بجودة و دقة عالية.

يعمل مترجم تقارير طبية على ترجمة تلك المستندات والوثائق والتقارير معتمدين في ذلك على خبرتهم العملية وتخصصهم في الحقل الطبي والدوائي.

مترجم طبي

يُدرك الكثيرين من الذين يتعاملون في المجال الطبي ” الترجمة الطبية ” أهمية الوقت و كذلك يعي المترجم الطبي أن هذه الترجمة تستهلك وقتاً أطول عن غيرها من الترجمات نظراً لما تستلزمة من دقة و تركيز فائق وهو ما يتمتع به المترجمين واللغوين العاملين معنا حيث عملوا على ترجمة الكثير من المشروعات الطبية على مدار أكثر من خمسة عشر عاماً. و إيماناً منا بأهمية ذلك،

ترجمة تقرير طبي فوري

فنحن نعمل على تيسير عملية ترجمة التقارير الطبية آخذين بعين الإعتبار عنصر الوقت كعامل هام في إنجاز المشروعات على أتم وجه.

لذلك عندما يسأل طالبي الترجمة الطبية عن كيف اترجم تقرير طبي ؟ فنحن نشرف يوجود نخبة من المترجمين الطبيين والحاصلين على درجات علمية في تخصصاتهم اللغوية والطبية فضلاً عن تمتعهم بالمعرفة و الخبرة اللازمة للخروج بالترجمة في أبهى حُللَّة.

ترجمة تقرير طبي

يعاني الكثيرين عند الذهاب للعلاج بالخارج أو الرجوع بفضل الله بعد رحلة علاج خارج دولة الكويت من البحث عن مكتب ترجمة تقرير طبي متخصص في هذا المجال، حيث يحتاج الكثيرين إلى إعداد ملف متكامل من التقارير الطبية التي لديهم باللغة العربية وترجمتها للغة الإنجليزية أو الألمانية حسب الدولة التي توجد بها المستشفى التي يذهبون للعلاج أو استكمال علاجهم و متابعة حالتهم الصحية بها

و محاولة منهم لترجمة القرير الطبي المراد معرفة فحواه يبحثون عن تحميل برنامج ترجمة التقارير الطبية وهذا ما قد يؤدي إلى حدوث أخطاء جسيمة نتيجة للتفسير الخاطئ للكلمات والمصطلحات الطبية .ولهذا نؤكد لكم اننا خبرة كبيرة  وكفاءة ونعمل منذ أكثر من 15 عاماً في الترجمة لهذا تقدم شركة دار المعاجم للترجمة أفضل خدماتها لمساعدة عملائها الكرام الذين بحاجة لـ  ترجمة تقرير طبي .

ترجمة طبية لشركات ومصانع الأدوية

تسعى شركات الأدوية والمؤسسات البحثية لفتح أسواق جديدة لخدماتها و منتجاتها لتحقيق أفضل المكاسب و العوائد على الأرباح. تتميز الصناعات الدوائية والأجهزة والمعدات الطبية بعمل الشركات التي تقوم بها في الأسواق الدولية وهو ما يستلزم دقة وسلاسة ووضوح معنى النصوص المترجمة في المجالين الطبي والدوائي.

تكمن أهمية الترجمة وفق معايير الجودة في هذا المجال في الوضوح: فعلى سبيل المثال يبني المستهلكين و الأطباء والمتعاملين مع الأدوية والأجهزة الطبية قراراتهم الشرائية أو الإستهلاكية

على المعلومات التي توضح ماهية هذه المنتجات والخدمات وفي نهاية المطاف يحتاج المريض للإطمئنان على حالته الصحية إلا أنه يجد نفسه مرغما على البحث عن مكتب متخصص يحصل فيه على أفضل ترجمة تقرير طبي  بحوزته بُغية معرفة التشخيص فيه أو لتقديمه إلى جهة رسمية مختصة مثل إدارة العلاج بالخارج أو صندوق إعانة المرضى وهكذا.

ترجمة أبحاث طبية

هناك دوماً حاجة إلى ترجمة طبية او ترجمة طبية فورية في جميع مراحل صناعة الدواء مروراً بالأبحاث التي تجرى وأخذ الموافقات والإعتمادات من الجهات الدولية مثل هيئة الغذاء والدواء وهيئة الرقابة الدوائية وحتى طرح تلك المستحضرات الطبية للتداول في الأسواق المحلية وتسويقها كذلك بالأسواق العالمية،

و هنا تتميز شركة دار المعاجم للترجمة في ترجمة تقرير طبي من الانجليزية الى العربية والعكس بقدرتها على تقديم ترجمة دقيقة ومعتمدة لكافة المراحل، مساعدين بذلك شركات الأدوية في التوسع والنجاح بالأسواق العالمية.

لمزيد من المعلومات والإستفسارات عن الخدمات التي تقدمها الشركة، تفضلوا بزيارتنا أو إرسال استفساراتكم وطلباتكم على البريد الإلكتروني، كما يمكن لعملائنا الكرام الاستفادة والتواصل عبر خدمة الواتساب تيسيراً عليهم.

كيفية ترجمة تقارير طبية ؟

هناك العديد من الجامعات التي تدرِّس لطلابها الأسس و القواعد اللغوية التي يتعلم فيها الطالب المهارات اللغوية ويكتسب فيها ثروة جيدة من المفردات والمصطلحات المتخصصة للإستعانة بها في الجانب العملي.

وغالبا ما أجد رغبة لدى الكثير من الطلاب والباحثين والعاملين في الحقل الطبي للتدريب وتطوير قدراتهم و ملكاتهم اللغوية في هذا المجال.

فأجد العديد منهم يسأل كيف اترجم تقرير طبي ؟ وللإجابة على هذا السؤال، ينبغي معرفة الكثير من الأمور التي تتعلق بهذا التخصص

نظراً لأهميتها وحساسية التقارير والمحتوى الخاص بها و كذلك لتقديمها للجهات المختصة لإتخاذ قرار طبي معين بشأن الحالة التي أمامهم. ومن ثم يتطلب الأمر المعرفة اللغوية والخبرة العملية اللازمة للعمل في هذا المجال،

فليس مجرد كون الطالب خريج لإحدى كليات اللغات و الدراسات والعلوم الإنسانية أن يكون مؤهلاً للعمل في هذا النوع من أنواع الترجمات.

كيفية ترجمة تقارير طبية تساؤل يدور في ذهن الكثير من المترجمين والعاملين في مكاتب و شركات الترجمة في مستهل رحلتهم في هذا الضرب من العلوم الإنسانية.

ينبغي على الطلاب أن يتقنوا أولا فهم المصطلحات و الإختصارات الطبية والتدريب جيدا على كيفية كتابة و صياغة التقارير والأبحاث الطبية باللغة الأصلية وفي تخصصات الطب المختلفة:

قلب و أوعية دموية، جراحة عامة، باطنه، عظام، …إلخ إضافة إلى المعرفة الجيدة بالتقارير الطبية والتحاليل المعملية وفهمها بشكل سليم حتى يتسنى لهم ترجمة محتواها ترجمة دقيقة.

وعموماً ينبغي على السائلين من الباحثين والراغبين في العمل في هذه التخصص عند سؤالهم الهام كيف اترجم تقرير طبي فهم  أسلوب عملية الترجمة فلا يمكن بحال من الأحوال قياس مستوى واحد وتعميمه لكافة التقارير والبحوث التي ترد في هذا المجال،

ففي الكثير من الأحيان تطلب بعض الجهات الرسمية في دولة الكويتتقرير طبي للمريض مترجم باللغة العربية وفي أحيان أخرى عند السفر للعلاج بالخارج يحتاج المريض التقارير الطبية باللغة الإنجليزية وعليه فهذا يختلف باختلاف الجهة الرسمية المقدم إليها.

طريقة ترجمة تقرير طبي :من الحقائق التي ينبغي معرفتها كذلك أن ترجمة النصوص والتقارير الطبية يستلزم دقة عالية ومعرفة عميقة باللغتين المنقول منها و المترجَم إليها وإتقان تام للزوج اللغوي وإبحار في ثقافة اللغتين:

المصدر والهدف. و على المترجم الإلمام بالمصطلحات الطبية جيداً و معرفة الكتابة والصياغة الطبية عملياً و نظرياً و الإستعانة بالقومايس الطبية المتخصصة.

المترجم الناجح هو من يبحث و يبحث عن المكافئات اللغوية السليمة للمصطلحات الواردة في النص واستعمال أدقها لغوياً وتطويعها وفق المحتوى الذي يترجم منه.

يُسعدنا في شركة دار المعاجم للترجمة توفير هذا النوع من التراجم ترجمة تقارير طبية او ترجمة تقرير طبي  باي لغة على يد نخبة من أكفأ الأطباء والمترجمين المختصين للتيسير عليكم ولتقديم تلك التقارير لأي جهة حكومية/ رسمية تتطلب ذلك منكم.

تواصل معنا

للإستفسار ومعرفة أفضل عروضنا وإرسال طلباتكم، يمكنكم التواصل معنا عبر البريد الإلكتروني translate@dmjtranslation.com كما يمكنم الإستفادة من خدمة الواتساب بالتواصل على الرقم 0096597125307

اضغط هنا للاتصال بنا الان 0096597125307

اضغط هنا للاتصال بنا الان 0096597214491

 

Whats app :

tel:0096597125307

tel:0096569600018

    dmjtranslation logo 300x300 - ترجمة تقارير طبية









    تنويهات:

    1. الصفحة الواحدة = 250 كلمة .
    2. تُطبّق رسوم إضافية للترجمة المتخصصة .
    3. يتعذر الحصول على تسعير دقيق عند تحميل ملفات ممسوحة ضوئيًا أو وسائط منخفضة الجودة .
    4. تتغير الأسعار تبعاً لتغير الزوج اللُّغَوي .
    5/5 (3 Reviews)

    أضف تعليق